Fun with Accents!
Sep. 2nd, 2008 01:30 am[x-post:
allfathers_own]
Among my several hats, I'm the Assistant Editor of the Troth's quarterly magazine, Idunna. As part of this job, I'm going through our back issues and converting them to PDF's that can be sold for print and/or download at lulu. Most are already done, but some need extra attention.
One of the issues that's needed extra attention is issue 41, whose theme is Odin, so of course it's got to be difficult. In one of the articles, the author begins by listing Odin's primary name in several Germanic languages. This is great--and with all the circumflexes, macrons, and other diacriticals in place--this is wonderful.
He did it in a non-standard font which he didn't share, meaning this was mangled in transit and was mangled in print. It might have been the Old English Font Pack, which was relatively new back then, but I would rather not have to download them to find out (old fonts can wreak havoc in new machines). In the intervening decade, technology has caught up and surpassed the need to make up a special font just so you can have your o-macron (ō) and your u-circumflex (û)--now is the time to fix this for real. This art, as a whole, isn't new to me (I will spare you the rant), but this is a new wrinkle, so I'm a bit at sea.
While I know how to spell Odin in Modern English, Old Norse, Modern German, usw, and I can make a reasonable guess at Old High German, I've got nuthin' on Gothic and Frisian.
Here's what I have--what's the "right" way, given that the usual caveats about standardized spellings apply?
Woden (NE) (New English?)
WÛden (Anglo-Saxon) (I know this is wrong from the case of the first vowel; should it be Wōden? A-S has a love of macrons.) -- [Edit: solved by
dr_beowulf, it is, in fact, Wōden (missing vowel: o-macron) ]
Óðinn (Old Norse) (fixed that myself)
Wuodan (Old High German)--should this be Wûodan? Ûuodan? OHG is fond of circumflexes.
*VÙdans (Gothic)--not only wrong, but reconstructed, fun!
WÍda (Frisian)--again, at least the case is wrong, likely the vowel also
Oh, and, lastly, a completely missing mystery vowel. Its context:
Oski in ON is "The Wished-For", "The Desired One", usw--the A-S cognate would probably fall somewhere near this (duh?). [Edit: Solved courtesy of
dr_beowulf, it's wūsc. Missing vowel: u-macron.]
It might be safest to write answers like this:
Oh, that OHG one is Wûodan--right letters, but that first "u" has a circumflex. You know, that pointy-hat-thing.
Thanks in advance for any stabs in the dark more educated than mine, although if you're gonna stab in the dark, watch where you're pointing that spear...
-- Lorrie
PS: If you, Gentle Reader, have purchased one of the PDF's of some other issue and find it has damned annoying layout problems, kindly inform me--I will fix, re-release, and yes, give you a fresh, less-broken PDF once that's done.
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-community.gif)
Among my several hats, I'm the Assistant Editor of the Troth's quarterly magazine, Idunna. As part of this job, I'm going through our back issues and converting them to PDF's that can be sold for print and/or download at lulu. Most are already done, but some need extra attention.
One of the issues that's needed extra attention is issue 41, whose theme is Odin, so of course it's got to be difficult. In one of the articles, the author begins by listing Odin's primary name in several Germanic languages. This is great--and with all the circumflexes, macrons, and other diacriticals in place--this is wonderful.
He did it in a non-standard font which he didn't share, meaning this was mangled in transit and was mangled in print. It might have been the Old English Font Pack, which was relatively new back then, but I would rather not have to download them to find out (old fonts can wreak havoc in new machines). In the intervening decade, technology has caught up and surpassed the need to make up a special font just so you can have your o-macron (ō) and your u-circumflex (û)--now is the time to fix this for real. This art, as a whole, isn't new to me (I will spare you the rant), but this is a new wrinkle, so I'm a bit at sea.
While I know how to spell Odin in Modern English, Old Norse, Modern German, usw, and I can make a reasonable guess at Old High German, I've got nuthin' on Gothic and Frisian.
Here's what I have--what's the "right" way, given that the usual caveats about standardized spellings apply?
Woden (NE) (New English?)
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Óðinn (Old Norse) (fixed that myself)
Wuodan (Old High German)--should this be Wûodan? Ûuodan? OHG is fond of circumflexes.
*VÙdans (Gothic)--not only wrong, but reconstructed, fun!
WÍda (Frisian)--again, at least the case is wrong, likely the vowel also
The word oski and its Anglo-Saxon cognate w˙sc are related to words dealing with desire and the will.
Oski in ON is "The Wished-For", "The Desired One", usw--the A-S cognate would probably fall somewhere near this (duh?).
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
It might be safest to write answers like this:
Oh, that OHG one is Wûodan--right letters, but that first "u" has a circumflex. You know, that pointy-hat-thing.
Thanks in advance for any stabs in the dark more educated than mine, although if you're gonna stab in the dark, watch where you're pointing that spear...
-- Lorrie
PS: If you, Gentle Reader, have purchased one of the PDF's of some other issue and find it has damned annoying layout problems, kindly inform me--I will fix, re-release, and yes, give you a fresh, less-broken PDF once that's done.